網頁

2013年8月17日 星期六

《夏日詩選──你寫我也寫》之三 【七月請回答】

   艾蜜麗.狄瑾遜作   陳敬航譯

七月請回答— 
蜜蜂在哪—
紅暈在哪—
禾草在哪? 

啊,七月說—
種籽在哪—
花蕾在哪—
五月在哪—
我—給你回答

不,五月說—
讓我看白雪—
讓我看鈴鐘—
讓我看松鴉!

松鴉支吾—
哪里有玉米—
哪里有迷霧—
哪里有芒刺?
在這兒,年說

…………………………………………………………………………………
譯詩原文:
Answer July - ----Emily Dickinson

Answer July-
Where is the Bee -
Where is the Blush -
Where is the Hay?

Ah, said July -
Where is the Seed -
Where is the Bud -
Where is the May -
Answer Thee - Me -

Nay - said the May -
Show me the Snow -
Show me the Bells -
Show me the Jay!

Quibbled the Jay -
Where be the Maize -
Where be the Haze -
Where be the Bur?
Here - said the Year -

譯於2013-08-07
统籌編輯:惟得(MM)

Victor Or 歡迎陳敬航,希望你做過熱身運動,多譯多寫。

沒有留言:

張貼留言