網頁

2013年8月24日 星期六

《夏日詩選──你寫我也寫》之八 【夏日小草】

    卡爾.桑德堡作      陳敬航譯

夏日小草輕吟低喚 

在希冀著什麼;它吶喊高歌;向上空星星盡傾心思 

雨在聆聽;雨在回應;雨遲遲來臨;雨濕潤小草臉頰

…………………………………………………………………………………
譯詩原文:

Summer grass ----Carl Sandburg

Summer grass aches and whispers

It wants something; it calls and sings; it pours
out wishes to the overhead stars.

The rain hears; the rain answers; the rain is slow
coming; the rain wets the face of the grass.

譯於2013-08-07
统籌編輯:惟得(MM)


沒有留言:

張貼留言