網頁

2013年8月24日 星期六

《夏日詩選──你寫我也寫》之七 【夏日微風】

     席爾和克羅夫二重唱作   吳浩然節譯 

夏日
溫柔的
微風

如此 閒適

輕拂著
心底裏


茉莉花

…………………………………………………………………………………
譯詩原文:

Summer Breeze ----Seals and Crofts

Summer Breeze,
Makes me feel fine;

Blowing through the
Jasmine in my mind.

譯於2013-08-12
统籌編輯:惟得(MM)

Monk Muk 夏日微風吹出你的温柔,只因你心中早已生長著茉莉花.............總令人身心舒暢。
Victor Or 吳浩然摘譯之餘,把歌詞重新組合成詩,寓翻譯於創作,請容我鼓掌。

沒有留言:

張貼留言