網頁

2013年8月29日 星期四

《夏日詩選──你寫我也寫》之十二 【夏日頌】

      巴布羅聶魯達作        惟得試譯

夏日﹐紅色的小提琴
雲彩光亮
鋸木聲
沙嘎
蟬聲唧唧
宣示你的降臨
你的蒼穹
拱頂
柔滑閃爍如
一隻眼
在它的凝視下
夏日
無盡天空的
一尾魚
愛取悅的鞘翅
懶洋洋
思睡懨懨
鼓脹的蜜蜂
肚皮
兇猛的
太陽
父老般專橫的太陽
揮汗有如
耕牛
炙熱的太陽
猛擊頭上
就像措手不及的
一拳
飢渴的太陽
慢慢走過
沙地
夏日
沙漠的海
開採琉璜的
礦工
滴下
黃色的汗
穿過一道又一道光線
飛行員
駕駛
天空的太陽
黑色的
汗珠
滑下
前額
流入眼睛
在洛塔
礦工
拭擦
染黑的
前額
播了種的田野
焚燒
穀麥
沙沙作響
藍色的
昆蟲
找尋
遮蔭
觸摸到
清涼
一頭
撞入
菱影

豐饒的
夏日
一車
熟透的
蘋果
草莓

在青蔥裡
野梅的唇
路上
微塵
覆蓋
微塵
中午
紅銅色的

下午
火焰
緩和
清風
讓車軸草
起舞﹐再進佔
沙漠的熔爐


自暗淡的

昇起
在劈啪作響
而又未燒焦的


……………………………………………
譯詩西班牙原文及英譯:

ODA AL VERANO ----Pablo Neruda

Verano, violín rojo,……………../ Summer, red violin,
nube clara,…………………..…../ bright cloud,
un zumbido………………………/a buzzing
de sierra…………………….……/of saw
o de cigarra……………………../and cicada
te precede,………………………/precedes you,
el cielo……………………………/your sky
abovedado,………………………/is vaulted
liso, luciente como………………/smooth and shining as
un ojo,……………………………/an eye,
y bajo su mirada,………………./ and beneath its gaze,
verano,…………………………./ summer,
pez del cielo……………………./ fish of the
infinito,…………………………../ infinite sky,
élitro lisonjero,…………………./ pleasing elytron,
perezoso………………………../ lazy,
letargo,…………………………./ lethargic,
barriguita………………………./ rounded bee's
de abeja,………………………./ belly,
sol endiablado,………………../ fiendish
sol terrible y paterno,…………/sun,
sudoroso………………………./ terrible, paternal sun,
como un buey trabajando,……/sweaty as a
sol seco…………………………/labouring ox,
en la cabeza……………………/parched sun
como un inesperado…………../ pounding on your head
garrotazo,………………………/like an unexpected
sol de la sed……………………/clubbing,
andando………………………../ thirsty sun
por la arena,……………………/trudging
verano,…………………………./ across the sand,
mar desierto,…………………../ summer
el minero………………………../ desert sea.
de azufre………………………../ The sulphur
se llena…………………………./ miner
de sudor amarillo,…………….. /drips
el aviador………………………./ yellow sweat;
recorre…………………………./ ray by ray
rayo a rayo……………….……./ the pilot
el sol celeste,……….…………./ flies
sudor……………………………/the celestial sun;
negro……………………………/black
resbala…………………………./ sweat
de la frente……………………../ slides
a los ojos………………………./ down a forehead
en la mina………………………/into eyes
de Lota, ………………………../ in the mine
el minero………………………./ at Lota,
se restriega……………………./ the miner
la frente…………………………/wipes
negra,……………………………/his black
arden……………………………/forehead,
las sementeras,………………../ sowed fields
cruje……………………………../ blaze,
el trigo,…………………………../ wheat rustles,
insectos…………………………/blue
azules……………………………/insects
buscan…………………………../ seek
sombra,…………………………/shade,
tocan……………………………/touch
la frescura,……………………./ coolness,
sumergen………………….…../ dip
la cabeza………………………/their heads
en un diamante………………./ in a diamond.

Oh, verano……………………./ Abundant
abundante,……………………../ summer,
carro……………………………/wagon
de………………………………/of
manzanas……………………../ ripe
maduras,………………………/apples,
boca…………………………./ strawberry
de fresa……………………../ mouth
en la verdura, labios………./ in the greenness, lips
de ciruela salvaje, …………/of wild plums,
caminos……………………../ roads,
de suave polvo……………../ of soft dust
encima del polvo,…………../ layered
mediodía,……………………/on dust,
tambor………………………./ midday,
de cobre rojo,………………./ red
y en la tarde…………………/copper drum,
descansa……………………/and in the afternoon
el fuego,……………………../ the fire
el aire………………………../ relents,
hace bailar…………………../ the air
el trébol, entra………………/makes clover
en la usina desierta,………./ dance, invades
sube…………………………/the desert furnace,
una estrella…………………/a cool
fresca………………………./ star
por el cielo…………………./ rises
sombrío,……………………./ in the somber
crepita………………………/sky,
sin quemarse………………/in the crackling
la noche……………………./ though unscorched
del verano…………………../ summer night.
譯於二零一三年八月十八日
统籌編輯:惟得(MM)


沒有留言:

張貼留言