網頁

2013年11月24日 星期日

鍾妮.米曹( Joni Mitchell) 之二 【旋轉遊戲】

鍾妮.米曹作 凌冰試譯

昨天 一個孩子走出來蹓躂
他捕捉了一隻蜻蜓 瓶子成為它的家
天空佈滿雷聲 他感到驚怕
而一顆流星飛墜 他便泫然淚下 


而季節 不停地轉彎又轉彎
或升或降的小木馬 色彩斑斕
我們成為時間轉盤的俘虜
我們不能歸去 只能從過往的道路中覓尋
不斷地旋轉 旋轉 復旋轉 
在旋轉遊戲中 淹浸 *


然後這個孩子 度過了十個寒暑
在他溜過十次清澈而結了冰的溪流時
像「待你年長時」之類的話 一定令他滿意
而他日的承諾 成為他夢想的標誌


( 重複 *)


如今十六個春天 十六個夏天已經溜走
馬車已變成汽車 穿梭過鎮間
而人們告訴他:「且慢,那一天很快會到來」
你的腳步會拖慢下來 旋轉的速度變得安閒


( 重複 *)


歲月流轉 這個男孩已步入二十
在他實踐時 夢想總會失去部分丰姿
總有許多新夢想 也許更好的夢想
出現在最後一年的旋轉停下來時


( 重複 *)


譯於2013-09-20
.............................................................

The Circle Game ----by Joni Mitchell


Yesterday a child came out to wander
Caught a dragonfly inside a jar
Fearful when the sky was full of thunder
And tearful at the falling of a star


And the seasons they go round and round
And the painted ponies go up and down
We're captive on the carousel of time
We can't return we can only look
Behind from where we came
And go round and round and round
In the circle game *


Then the child moved ten times round the seasons
Skated over ten clear frozen streams
Words like when you're older must appease him
And promises of someday make his dreams


(Repeat *)


Sixteen springs and sixteen summers gone now
Cartwheels turn to car wheels thru the town
And they tell him take your time it won't be long now
Till you drag your feet to slow the circles down


(Repeat *)


So the years spin by and now the boy is twenty
Though his dreams have lost some grandeur coming true
There'll be new dreams maybe better dreams and plenty
Before the last revolving year is through


(Repeat *)

...............................................................
统籌編輯:吳浩然 --(MM)

沒有留言:

張貼留言