網頁

2014年1月11日 星期六

也斯: 續談一齣不完整的電影

 吳浩然


看見也斯的詩抄寫在油麻地百老匯電影中心旁書店的玻璃窗櫥上。


不知多少人看過後進去買一本也斯詩集。

不知多少人看過後進書店內的咖啡室吃個餐, 然後消化那些文字。

不知多少人看過後進戲院內看一齣完整的電影。

Monk Muk 不知有多少人會認真地找出這首詩的原整字句來細讀?相片上的詩句文字有些並不清晰。
Yin Ping Lok 曾為這首詩配上畫, 當時未看過詩中提到的電影, 只好靠自己閱讀了這首詩的感覺繪畫, 也是一個很特別的經驗.
Yin Ping Lok 曾在明信片時期的秋螢与詩一起登過,那期是也斯的詩找繪畫朋友配图。一晃眼,又天涯了。
Ho Yin Ng 根據也斯的一個訪談,〈續談一齣不完整的電影〉這首詩是寫奧遜.威爾斯(Orson Welles)的電影The Magnificent Ambersons(《偉大的安伯遜家族》)。希望將來有機會能見到禾迪這些畫。
Candaces Chung 禾迪,別讓我們等太久啊!
Monk Muk 也斯<續談一齣不完整的電影>
〈續談一齣不完整的電影〉@ 油麻地 Kubrick
書法──周雪君:每次見也斯都會聊起電影來,他總有好片子推介,輕輕鬆鬆的就開闊了眼界。如今我邊寫邊唸著「我們在談論那齣電影裡鏡頭流暢如舞蹈……」,彷彿看到當天的也斯,那情境有如他寫徐志摩的一篇散文〈我所不知道的康橋〉的幾句:「我好似看見你, 倚著廊柱,拿著一杯酒,談笑風生。我老是覺得,你比我們都活得瀟灑。」詩是用油性水筆很隨意的寫在透明膠紙上,貼在電影中心旁邊的書店,是最妥貼的安排。


沒有留言:

張貼留言