看見也斯的詩抄寫在油麻地百老匯電影中心旁書店的玻璃窗櫥上。
不知多少人看過後進去買一本也斯詩集。
不知多少人看過後進書店內的咖啡室吃個餐, 然後消化那些文字。
不知多少人看過後進戲院內看一齣完整的電影。
Yin Ping Lok 曾為這首詩配上畫, 當時未看過詩中提到的電影, 只好靠自己閱讀了這首詩的感覺繪畫, 也是一個很特別的經驗.
Yin Ping Lok 曾在明信片時期的秋螢与詩一起登過,那期是也斯的詩找繪畫朋友配图。一晃眼,又天涯了。
Ho Yin Ng 根據也斯的一個訪談,〈續談一齣不完整的電影〉這首詩是寫奧遜.威爾斯(Orson Welles)的電影The Magnificent Ambersons(《偉大的安伯遜家族》)。希望將來有機會能見到禾迪這些畫。
Candaces Chung 禾迪,別讓我們等太久啊!
Monk Muk 也斯<續談一齣不完整的電影>
〈續談一齣不完整的電影〉@ 油麻地 Kubrick
書法──周雪君:每次見也斯都會聊起電影來,他總有好片子推介,輕輕鬆鬆的就開闊了眼界。如今我邊寫邊唸著「我們在談論那齣電影裡鏡頭流暢如舞蹈……」,彷彿看到當天的也斯,那情境有如他寫徐志摩的一篇散文〈我所不知道的康橋〉的幾句:「我好似看見你, 倚著廊柱,拿著一杯酒,談笑風生。我老是覺得,你比我們都活得瀟灑。」詩是用油性水筆很隨意的寫在透明膠紙上,貼在電影中心旁邊的書店,是最妥貼的安排。
沒有留言:
張貼留言